格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 咬牙读完,地狱、炼狱还可,天堂完全在痛苦中读完,里面涉及的人物太多,没有足够的文化功底,这本书太难啃了
- 看着注释大概能看懂,不是那么晦涩,值得一看!
- 和小意大利语老师读的古意大利语版本,因为太难,刚开始就放弃了
- 我给前任留言但丁的话语 他觉得我有病 他劝我去看心理医生。 所以他成了前任
- 还是看不懂。。。
- 天国篇。三十三章,但丁见到上帝读了好几遍,那至高无上的光。「一个人注视那种光以后,便不能允许转向别的事物;因为做欲望之目标的善,是完全聚集在那种光里面,在他里面的是完善,在他之外的就有缺失。……在那高光之深沉灿烂的本体里,我瞥见三个圈子,是三种颜色而一样大小;一个似乎是别个的反射,好像一虹被另一虹所反射的模样,而那第三个似乎是被这个和那个所鼓动的火。」
- 个人觉得还是天国篇最精彩
- 边读边感叹作者学识渊博,一句话里面含有几个典故。觉得注解家也是很辛苦。这个是神曲的散文译版,建议可以先看散文版比较好理解再看诗版。每天晚上肚子都好饿,看书能不能解决这个问题唉
- 因为宗教和文化差异,即使很卖力地看了注释,依旧不太懂……看完感觉大脑被掏空。
- 我更喜欢地狱和炼狱篇
- 还是中译使我瞥见了但丁语言的繁复和优美~注解非常好。
- 曾经一边看一边做笔记,几乎笔记致死
- 感谢八十中图书馆
- Lamor che move ilsole e laltre stelle
- 青少年时期。。。貌似读的是这个版本?待研究翻译版本,择假日重读。
- 在最难受的时候读最不知所云的东西真是…就剩跟室友互相吐槽了…看了神曲才知道浮士德有多好看…
- 但丁跪舔耶和华
- 我喜欢里面的插画....和为贝娅特里奇写的情节...
- 读的田德望译本,信息量巨大,注释比正文还多,但丁混合了基督教和希腊神话的神,通过游历,给人以警醒,掺杂了自己的喜恶,最后在路西法嘴里的凯修斯和勃鲁托斯,和莎士比亚的戏剧中的描写,完全是两个角度。
- 经典,译者也确实很强!
- 虚构的旅行是一个灵魂的自我修炼
- 看着看着就睡着了,难道是天堂太美好?
- 神学哲学理论多,比较难读,但是读的最快是一本...
- 大二外国文学的作业…
- 诗歌类,所以不是特别喜欢
- 不可否认这是一部杰作,可我却并不喜欢。
- 记得他把自己暗恋多年的妹子写成天使~~爱情果然对诗人的世界影响很大~
- 读得实在辛苦的一部大书,绝对不再读第二遍了。
- 从18章改读朱维基译本,舒服多了。田译本的价值在详注,除了典故,几乎有逐字逐句的释义。但前言所述无力译成诗体并非谦辞,至少是无力把大长句压缩、组织成短句。
- 说实话,看起来真的不那么愉悦——满篇都是罪恶和被折磨的世界,如何愉悦?
- 草草读了,希望几年后再能读出想法
- 翻译得没有那么吸引我。看注释很重要!
- 比较了众多版本后还是田老师的散文翻译跟让我觉得舒服,注释也非常的全面。可惜不会意大利语,无法直接感受人类的瑰宝了。
- 没人敢直视那光
- 这是哲学,是宗教,而不是简单的诗歌。
- 该吐槽的都吐槽过了,有趣的一点是,在《天国篇》第十六章,但丁见到高祖卡恰圭达这一段,讲述不断湮灭、沉浮的各色家族和城市:“你们人世间的事物,正如你们人一样,都有其将死之日;但有的事物持续很久,人的生命短促,看不到他们死亡。如同月天的运转使海水不断地涨落,使把海岸覆盖又露出。”然后是“我见过……”“我见过……”“我曾见……”以及十七章的“将要”,对未来的预言。不得不说,恰好是对人间的述说才让我觉得具有肃穆的史诗感,无论是如河水般流逝的过去,还是永不知归航的未来,都比永恒的天国,各色的天使,更让人震撼。
- 最后一本的注解明显变少了,力不从心。不过注解太多,读起来很累。
- 我是乘一叶扁舟的人,我要回到我们的岸上去了!
- 将天堂二关于月面明暗的讨论看成是填补篇幅的离题文字,已经限制了本书所能达到的程度;尽管如此,田公因身体原因不能全力完成此卷,仍然是我辈的损失
- 太深奥了,越来越艰涩
- 老爸书柜里的~售价似乎不到1块钱~
- @2006-02-24 04:06:04
- 虽然读起来不习惯并且费力,但还是读下去吧!
- 含有古希腊异教内容,要小心!
- 关于讨论解说若注释不够的话实在没法子自个理解,田老可惜了,我辈之不幸
- 绝妙的作品,里面有太多的隐喻和象征。
- 2013.2.7—20 180千
- 没有宗教意识的我没看懂
- 遭受了惩罚,经历了赎罪,幻化了未来。终是以爱,仁慈,善良,无私为结局,或许需要历经无数次的苦难轮回才能最后升华到天国那个幸善之地。但丁对他妻子的崇拜无人能及,即便短暂,却是人生的引领者,如同我们自己,在人生的不同阶段都会涌出指引我们方向的那盏或明或暗的灯,没有一定的正确,但他变换了我们人生的走向,幸运的是大多数是好的。“你实在是一件迅速缩短的大衣,所以如不天天加上新布,时间就拿着剪刀围着你走。”喜欢这句又可以支撑我一段时间的话,这可能就是读书的乐趣吧,不时的一句话,不断的让我前进。
- 翻译家太难了
- 没读完...