格式: PDF, TXT, EPUB, MOBI, AZW3, DOCX
网友评价:
- 学生托妞推荐,说看此书想到我。好吧,故事都有点无聊跟晦涩这一点确实像
- 难道我看了本假书?
- 不世俗的美存在于俗世。
- 穆齐尔入门书
- 叙事方式很利落,最喜欢第二个故事
- 名为三个女人,但其实都是从男性的视角来看。男人在理性的一面以外,去探寻新的两性关系的可能。三个女人的结局并不明朗,甚至仍然是令人绝望的。揭开了矛盾,但依然探索不到解决的方案。
- 《佟卡》不错,女人虽然着笔甚少,却更为熠熠生辉。
- 奥地利文学的经典之作
- 我不喜欢他的实践,但赞赏他的idea.
- 男人被统称为“他”,也是理性的化身,在与非理性之间要做一个平衡,此时女性细腻的个性便凸显出来,“三个女人”的故事其实全部围绕“三个男人”所写,“佟卡”最为感触
- 男人靠女人获得生命的意义,男性的刚毅理智欲望背后是女性温柔纯真宽容的幽灵
- 三个不相干的短篇,文本内部却呈现高度的整一性,意在指出西方启蒙传统的流弊“这一代最杰出的头脑毁于理性”。为此,观念性表达成为小说叙事的核心动力,准意识形态建构是小说意义的全部奥秘,文本处处烙上了理性打磨的痕迹。对于一个打小学就被老师要求生吞活剥理解一篇文章主旨的读者而言,没有比贯彻『文以载道』更难令人下咽的小说呢。
- 2015.10.19 告别吧
- 是深刻的童话还是富含隐喻的寓言 很短却很难读的书
- 读穆齐尔需要极大的耐心。虽然译文折损了穆齐尔的语言风格,依然值五分。第一篇的结局就像停电一样非常突然,缓过神才发现挺像昆德拉《好笑的爱》,剧烈的冲突与荒诞,被一种似乎空悬的第三人称写法推得很远,语言成了抽象符号,不太容易触碰。第二篇玩了一下人设,家族沉重的宿命很轻灵地被小动物的出现扭转,妻子始终保持神秘的顺从,竟然很像唐传奇,莫名其妙一接一搭,妙不可言。第三篇像个伦理学案例,几乎像在自问自答,讲一些稀疏平常的剧情。结局是很好预见的。“画外音”却时时拉拽读者的注意力。总体而言,穆齐尔秉持非常严肃的小说观,“使小说与哲学接近,”极浓的学理气质使得很多句子写得相当概念化。因此,善学者只需照着填充展开就能写出非常精彩而且精炼的故事。穆齐尔就树立了这样一个“原型”。
- 男性与女性,理性与非理性
- 不太喜欢乱搞的情节,无论男女。其他还是有很多可圈可点的地方。
- 晦涩极了,因为是短篇所以读完。
- 8月19-20日长春往返北京的路上读完
- 穆齐尔笔下的三个女性,都仿佛一场梦境,然而谁又说得清梦境究竟是人生的非理性部分,还是理性的终点。《佟卡》里关于爱情和童年的摹写印象深刻,也许我们都曾是并一直是,那个扣眼就在那里却扣不上纽扣的小男孩。
- #095#在这里,男性不是男性本身,而是内涵于经由其视角下的女性所反射的镜像,是隐藏在述愿与述行言语的纠缠之下被外延为理性与感性的对立统一。此外,穆齐尔总能对潜伏于神经末梢中的迷宫探幽入微,又能赋予生活细节以庄严的仪式感,把个体游离飘忽的微观情绪嵌入人类永恒沉重的宏观宿命之中。
- 最喜欢葡萄牙女人。虽然没有直接的描写,但就是很清晰。佟卡,有点没特别懂……
- 故事巧妙绝伦,翻译真是令人无语,还是读原著吧
- 《三个男人》 “男性角色以其职业为标志碑刻画为以理性思维作为存在根本的男性群体,而女性角色则成为男性视角下非理性的化身或载体”
- 书后的书评将作品分析得又提升了一个高度,居然上升到理性感性的层面
- 很好,值得细细研究的范本。
- 理性与非理性的对立探讨实在透彻与锋利。翻译的水准奇高。
- 这本书应该改名为《三个男人》的吧,故事情节不是我喜欢的,但是不得不承认的是写的很好。。
- 如同迷宫般的阅读体验文字童稚而绚烂,天真与野蛮并存虽题为三个女人但均以男性角色占有主人公地位。男性与女性=理性世界与非理性世界的拉锯。最令我迷醉的《佟卡男性放弃非理性,女性死亡《格里吉娅男性放弃理性,自我幻灭。至于二者其中的《葡萄牙女人以一只猫的启示,中世纪戎马生涯的凯藤得到救赎
- 理性和非理性的男人与女人,还是没有给出结果。行文成体系风格,没有多余的词句,精彩。
- super great
- 第三人称叙事与大量物象交叠,非理性——男女。
- 很久不读这种巨大丰富感的小说了,确实好
- 三个故事的整体性说合理也合理,说牵强也牵强,如果用这个“理性—非理性”的整体概念来看,无疑是更完整的,但三篇各自来看,第一篇是最精妙的,尤其是结尾的力道,第二篇则精彩于十一年的突然转变和猫的意象,第三篇的故事其实平庸至极,但穆齐尔还是将内心细节和概念赋予上去,使之深化,写法颇为古典,也与前两篇得到呼应。
- 相信奇迹的人,本身和奇迹一样了不起
- 爱她或想象她,他都不在场。 理性的一目了然,或非理性的不可捉摸,他都要有所抛弃。
- 第一个故事尚能看完,第二个就很艰难了,第三个只是简单翻了翻。信息密度很大,虽然只有薄薄一本,想看完却并不简单。
- 这本读得太痛苦了…实在不喜欢这种风格。
- 非常精致的小说文本。相较于情节无疑我更爱穆齐尔的文体,真是太美了,形象化与思想性的高度统一。文末的附录《诗人之认识随笔》(1918年)也是精道~理性思维与非理性的诗人思维,二十世纪文学核心命题之一啊~识见不凡!真希望《没有个性的人》能有一个新的、至少是过得去的译本面世呢……= =
- 理解“没有个性的人”的钥匙。以“三个女人”为题,实际上写的正是一个迷惘、孤独、渴望非理性力量滋润的男人。为女性难,殊不知,为男性未必不难。而奇妙的是,在社会上,男性鄙薄、压迫女性,他们又摇身一变成为渴望母乳的幼童、垂涎女体的痴汉、祭拜缪斯的诗人,渴望从这受缚的神秘她者身上寻找存在的力量。
- “欲求、知识和感觉像麻团一样缠在一起:直至失去线头你才会发觉。” 读完最爱佟卡这一篇。
- 轻盈但晦涩,读完很累。
- 每个都是不一样的故事,不一样的女人,内容很丰富
- 爱是生活的甜品。吃多了,会有多种不好的后果:最直接的一种,就是腻。美好的东西接触的久了也抵不过廉价的暧昧。
- 夏日正午里孤零零飘落的一粒雪花
- 《佟卡》一篇手头还有另外版本的,精微处两版的差异还是比较大的。任何穆齐尔的作品,最好由两个以上的译者来合作翻译。
- 以前看卡佛,看完都要傻半天,看完穆齐尔还可以回味半饷,至少觉得自己没那么傻了。
- 男性对女性的粗暴审视 第三篇佟卡是晋江言情升级版 翻译得真拗口 翻译有毒
- 看似书名是讲三个女人,其实是由三个男人眼里的三个女人、或者更准确的说,是讲所有男人心中的”三个女人“的故事延伸出理性与非理性。非理性存在于男性的本质中,只是被他们所从事的男性职业所长期压抑,于是,占有和渴望,就是生活中理性的男性想拥有非理性的最严重和合适的载体。#未读过乔伊斯的尤利西斯的,可以先通过穆齐儿的这本小书来热个身,预个习。好书。
- Z。二刷。三篇故事都是不同种风格,从乡村冒险,中世纪传奇,到近世爱情,一个小薄本里可以拥有这么多叙事可能,穆齐尔在叙事视角上距离人物越来越近,故事也开始呈现出不同的风格。最喜欢的是前两篇,故事性强。跋中分析的一点有道理,以女人为篇名,男性为视角,占有。
- 还是蛮喜欢的。对第一个故事有特别感觉,结尾让人战栗。
- 现在的我不适合继续看穆齐尔了,这么薄的一本读得我头都疼了。
- 《格里吉娅》中“Homo”在拉丁语中的原意为“人”,“格里吉娅”原本是她对一头奶牛的称呼;《葡萄牙女人》中的“凯滕(Kette 链子,一连串样式相同的东西)”(姓)其代表个体象征的名始终没有出现,“葡萄牙女人”则是对其出生之地的强调;《佟卡》中只用“他”,相貌平平出身卑微的佟卡在“他”眼中同样是一个迷样的另类。这三篇是同一个故事的三个片段,《格里吉娅》和《佟卡》都没有完成理性与非理性的统一,《佟卡》中的“他”放弃了非理性,霍莫放弃理性;《葡萄牙女人》中的凯滕则获得超越现实的成功。
- 喜欢穆齐儿的小说,要慢慢品,慢慢回味,很有味道。关于故事里男性赋予女性的非理性这种设计和安排,也让我了解了男人的一种视角吧。不喜欢这个翻译,虽然辞藻的确华美,但文法和语句通顺上都存在问题。
- 《佟卡》最好看,《葡萄牙女人》中男性地位勾更重 而佟卡和“他”之间的交互隐喻如暗流 最为动人。
- 蛮好,技巧不俗。
- 读了前两个故事。迷之奇怪,读了竟然未留下什么印象。
- 小说本身肯定不止五颗星,包装也好看,字体也大,行距也宽,唯一的缺点是翻页不太方便!仅此而已!
- 13年12月
- 第一个4星,后面两个不行
- 后面译者的解释很好,但是不知道是翻译的原因还是原著,句子很拗口,读完很难受,本来是很赞的故事构想。觉得似乎伟大的小说,都是成就评论家的。
- 一直觉得Musil是被低估的奇才
- ……当命运决定沉默,不可以叫它开口说话,应该凝神谛听即将到来的会是什么。
- 该说什么呢。那就不说了吧。
- 女人环抱着男人,像母亲用自己的梦指引着孩子。
- Danke schön!
- 附录部分,穆齐尔的《诗人之认识随笔》没看明白
- 3.5吧,在技法上已经算成熟,只是在穆齐尔的作品中很一般......
- 《格里吉娅》对山谷的描写让我想起《鱼王》,同时外出美国打工的男人让我想起恰佩克的《霍杜布》,男人本也有机会逃出山洞,却再也无法回归生活因此而放弃。《佟卡》则相反是女性死掉收尾。《葡萄牙女人》则奇迹般地活了下来。穆齐尔以男性象征理性,以女性象征非理性,写了这么三篇类似三联画的小说,在他那里理性是常态与重复,非理性才是出故事的个性化之处。男女之结合是两者碰撞,某种意义上才能塑造出完整,即使两篇都以死收尾,也看得出作家的悲观,人要终究其完整之困苦。《佟卡》写得非常好,男性视角下对女性琢磨的偏离,试图运用理性去认知,却受蒙骗于非理性之间的挣扎,最后朴实象征的佟卡死去,男主也无法得出理性结论,唯遵循于善,无他,只是对男主自身有益。
- 好在是个中篇集,不然我得读个把月,翻译的稀奇古怪,是三个女人还是三个男人呢?
- 三篇都不错,佟卡竟有在看伤逝的感觉。
- 我还是喜欢托乐思
- 对它们来说,对它们的信仰先于它们的存在;你若不拿世俗的眼光看这世界,并且看到它,它就会分裂为空洞的个体,如黑夜里的星星心酸无比地彼此分离。能言善讲不是思想的一种手段,而是一项资本,一份令人敬佩的财富。因为那正是人一生中最控制不住自己的阶段,一点点陌生的力量就能彻底改变一切。这个年龄的人比任何时候都缺少自我防护能力。
- 巴黎野玫瑰的节奏 都是雄性的角度
- 已读过的国内出版的所有穆齐尔的 最好的译本 没有之一
- 男性视角的三个女人。喜欢第三个故事。
- 看了后面的解读才有点明白,为自己的肤浅而流泪…… 第三篇主题相对明晰许多,主人公“他”是个代号,想起之前吴晓东老师在卡夫卡的解读中说的,K只是个符号、K到后面的故事成分越来越少,也说明了众声喧哗,K只是其中微不足道的一个。但这三篇小说里探讨的是人性在理性与非理性之间的抉择,“他”是一种泛化的男性意志形态。 今日阅读状态不佳。但读书到现在,这本书也正式更替了我对阅读/小说的旧看法。
- 生活就像一杯白开水你每天都喝不要去羨慕别人的饮料有各种颜色其实未必有你的开水解渴调整好心态看生活处处是阳光
- “人生之中,有时候生命明显地放缓脚步,仿佛它踟蹰不前,或想改变方向,一个人这时候更容易受到灾难。”
- 译笔很好。全书笼罩着一种冥闇寂阒的氛围,仿佛置身于密不透光的林莽,展现出对人世生活深深的疏离。
- 三个女人的故事看似各不相同且基本没有联系,但读完之后能发现,三个女人的内心都充满着力量
- 这可能是个被国内读者忽略的作家,本以为小说到了卡夫卡和卡尔维诺那里就到投了,穆齐尔写小说又是另一种境界,《没有个性的人》国内几乎找不到,颇令人遗憾。
- 原来打算在读没有个性的人之前看看这本,暂时不考虑了
- 三篇小说缠杂地描写了晦灭的历史、理性的害恶、自我的终了,简称“厉害了”。
- 很喜欢里面塑造人物的方式和描写手法。
- 细腻又晦涩,三对爱情各具特色又互具隐喻,值得再读!
- 后两篇特牛逼:《葡萄牙女人》仿佛心理描写转化为中世纪巫术;《佟卡》再普通不过的少爷与女佣婚恋、进城工作能写成男人寻找女人的永恒故事,好句子多得数不清,而且跟类似题材的俄罗斯小说完全不同。书末分析文介绍了一些海外论文论点,挺有启发
- 渐入佳境,越来越好,一篇比一篇震撼!很存在主义,不如说是三个男人的故事,随处可见的象征、隐喻,空间的不断挤压和变换,人的虚无的不可靠,太棒了!
- 监考和吃饭期间收尾。读了几本穆奇尔之后,还是抓不准哪个风格才是他原本的样子…不过还是很喜欢这三个有些许互相关联的故事,非理性的问题被一个寓言性质的故事所包裹,看似平淡无奇却极其理性,似乎又没怎么着墨和用力。
- 文笔好美,简直如诗一般。
- 四星半。语言太好。有好些绝妙的比喻。
- 应该是我没太读懂,总觉得有点别扭,许多故事的推进都用意念在推动,字里行间是超越生活之外的意义探讨。
- 两年前就想读完的书,竟然才读完,感谢微读哈。穆齐尔以女性为名来写故事,女性的形象好模糊,谜一般的存在~
- 翻译不佳。和作者相性不合。 原著部分拗口的句子更加难解,非故事性为主的小说,难以get思考的语句,比较来说,葡萄牙女人因为神秘的背景读起来更舒服。
- 《佟卡》《葡萄牙女人》最好,译文实在是太美了。读完才猛然悟到三个女人的共同之处:天真的背叛,缓慢的激情,诱惑性的神秘力量,穆齐尔更是在最后一篇中直言其“伟大”之处。男人不再拥有主导的力量,甚至必须经过在爱情中的迷惘、挣扎才得以认识自我,“永恒之女性,引导我们上升。”
- 喜欢最后一篇佟卡,理性的局限与桎梏被穆齐尔抽丝剥茧的挑出来。唉,不知道德语读起来会是什么感觉。
- 很不错。喜欢的精准。4.5
- 理性是安稳、固定,非理性是人性、生动,应该没有人可以单独被划分,突然感觉男女的结合还有一层意义,透过对方更深的了解自己。
- 不喜欢作者游离的态度,很好奇女孩子看这本书是什么感受。
- 相比另一短篇集两个故事水平差了一截,但也足够秒杀其他作家了。小说写出境界来的穆齐尔是大牛中的大牛。
- 是那种读起来忍不住小声朗读出声音的小书,然后读完会陷入某种恍惚状态,温柔,暧昧,但似乎又有斩钉截铁不由分说的意味。自己有限的阅读里,有三个作家让我觉得谁都没写但又写了所有的人,分别是布朗肖,让艾什诺兹,穆奇尔,虽然也许书里的人物会有一个名字,但总觉得不是具体的指向,而是所有的“你我他她它”。
- 不要想那么复杂,就是三个故事:男人和女人,因为爱也只有爱,第一个男人死了女人没死,第二个男人没死女人没死,第三个男人没死女人死了,然后再去看看它的情节、它的叙述等等。
- 男人与女人在感性与理性之间的冲撞。是看“没有个性的人”的必要铺序噢
- 这让我想起老人们做年糕时用木槌敲击煮熟的糯米,一下又一下,在反复的打击下米团变得黏实,穆齐尔的小说也有这样的特质,自始至终都难以撕扯开,在叙事的力量下保留着自己的密度,不是冰块慢慢融化的过程,而是反复揉捏变形却不断聚合的形态。
- 以女性为名,实则描写了男性视角中对女人的想法和情感,他们才是真正的主人。语言很诗意。见识了最高级的信任,当女友对自己不忠后竟然跑去问医生是否处女也有怀孕的可能……也不愿意怀疑她→_→
- 不太get得到。
- 人生之中,有时候生命明显地放缓脚步,仿佛它踟蹰不前,或想改变方向。一个人这时候更容易遭遇灾难。
- 2017.2.12-3.3.
- 很有特色的叙述视角和语言风格
- 珠玉在前,《三个女人》更多使我感到的是失望。如果要细究三篇小说之间的关系,可将它们比作三联画;如果要探寻小说的主题,可以看到穆齐尔一贯而之的对理性与非理性的探讨。然而抛开这些,只论作品,三篇小说无疑在各方面都显得有些平庸。首篇虽然有荒诞的戏剧性转化的欧·亨利式结尾,却显得详略失衡;中篇语言失去了穆齐尔特有的清透的美感,反而几乎俗气了;末篇算是三篇中最好的一篇,梦境与现实的交织是挑战男主角的理性与非理性的战争,但也没有令我十分惊艳。但不管怎么说,不与我看过的穆的其他作品相比,这也是不错的作品了。除此之外,翻译病句有点多。
- 穆齐尔的作品核心始终是《学生托乐思的迷惘》所阐述的那个,诗化的语言和冷僻的分析构成特别的传奇感。
- 薄薄一本小册子,却非常不易读,看完散个女银(其实主角是男银)的故事,懵懵懂懂像是懂了又像是没懂,看完附录的两篇文章才有了清晰的认识:这是3个探讨理性与非理性互相拉扯又寻求结合的故事,只有非理性的才是充满个性、充满生命力的。主题很深邃,“三联画”的编排方式很高级,但写的嘛……总之感觉这辈子不会再翻第二遍,继续留在书柜也只是装点门面,还是散书吧。“剩下的问题只是:诗人应该是他的时代的孩子还是应该成为时代的创造者?”
- 读了后记发现没有get到点,需要重读
- 一直有个问题困扰着我 理性跟感性如何共存
- 其实是三个男人的故事
- 诗一般的小说。懵了。再看几遍看明白了以后再添评论吧。
- 就时代的女人
- 实际上是三个男人的故事,说的都是理性和非理性割裂的一贯穆齐尔式叙事,我十分喜欢第二个故事,纯粹的美学享受,爱了
- 【2016051】原来穆齐尔先生是这样迷人的,这老神在在而旁逸斜出的写法……你能看出明显的虚构,每个女人都严重失真,像烟雾、像水汽、像泡沫,像被男人编成谜语的一个个光环。感觉(下定决心的时候)可以把《没有个性的人》翻出来读读看/(ㄒoㄒ)/~~
- 理性的男人真的这么可怕吗?
- 第一次看这种类型的🤪
- 三个男人的故事。
- 我透彻地爱他。
- 中篇对穆奇尔来说更多的是书写上的探索,一种偶或的“通灵”,而非长篇的铺垫演练与预设的换面的表达,当然,诠释与过度诠释还是必要的,窝还是不要随便乱黑高端人士了~
- 我策划编辑的第一本书。
- 穆齐尔的小说很神奇的地方在于它奇特的叙述逻辑和干净又极美的语言。略显跳脱的叙述逻辑让人最初不求甚解,不过正因如此第二遍看懂的时候才觉得小说这种前后呼应,给人一种朝着笔直的命运前行的必然,像一种征兆,也是一种奇迹。
- 伟大,谢谢辉师指点走进穆齐尔的路。否则我永远可能都摸不透他的轨迹和好,这是用隐喻写成的哲理小说,是诗。
- 這兩月唯一看的一本書,還看得很潦草。繼續不看書,試試這樣多久會開始想念書
- 描述了人类面对理性(理智)和非理性(情感,抑或欲望)时的两难境地。穆齐尔的笔触是梦幻的,让人如临秘境,这种貌似模棱两可的笔法极具艺术性地反映了人的心路历程,如同文字王国里的意象画/抽象画一般。格局虽小,但是魅力不减。最后的附录很精彩,跟文本一样,可反复阅读。
- 理性感性这种主题没多少意思。
- 最喜欢佟卡了。
- 疏离迷人 尤其喜欢第三篇《佟卡》 关于永恒女性 书后附录也蛮有启发
- 佟卡抽去了力
- 穆齐尔写东西简直像猫在雪地里踏出一个个脚印
- 太赞。才看几页就要赞的赞
- 老了,看各种比喻和隐喻就头疼。
- 男性视角下的三个女人,确切地说是男性视角投射下的理想化女性幻影。作为个体的女性所代表的自然、生动、非理性与谜一样的气质,正代表了理性的男性群体的缺失与渴望、矛盾与斗争。在女性面前,所有男人都是一个个“可怜的迷路的灵魂”。
- 非在写故事而在描绘一种状态和感觉。比《学生托乐思的迷惘》好读,但我更喜欢托乐思那一本。《佟卡》因其故事线条清晰,是最易为人接受的;然而我最喜欢《葡萄牙女人》,那小猫的形象时时浮现在我脑海中,但它总是扭头背对着我,我想我也承受不了与它目光对视。那是一种对未知的恐惧、一种形同“命运”般不可知的东西。
- 在理性与非理性的天平上,孰轻孰重还是由自己决定。喜欢最后一篇。
- ‘我’在世界上和在人际之间的无可救药的孤独。
- 综合而看,葡萄牙女人那篇好。佟卡开头迷人后面啰嗦过多。
- “人生之中,有时候生命明显地放缓脚步,仿佛它踟蹰不前,或想改变方向。”
- 四星半;以女性之名命名,只见女性背影,但女性隐性的力量无处不在,或实或虚的形象支撑起薄薄一本小书构建的强大精神世界;与之形成有趣对比的是,个体的男性视角代表了人类永恒的处境,自身肉体的永恒孤独,外部宇宙的永恒迷失;哲学思辨略有晦涩,翻译文字非常好,正是我最喜欢的文风;一篇比一篇好,最爱《佟卡》,简直是诗的语言。
- 感知到一个惶恐无知的佟卡
- 男性视角下非理性的女性。“在感情的强光里,思想投射的程度很小,有如迷蒙的蜡烛。”
- 作者以一种轻微随意的笔触勾勒出了男性与女性之间存在的缝隙,这个缝隙就是故事本身,而缝隙里的转折则是看点。说回来,这本小说里的三个女性身上都有着一种神秘性的意味,而这种意味,其实是男性私自赋予她们的,因为他们的目的,是想通过身边的“她”来达到长期固定生活以外的另一个层面。这个过程,以作者的话来讲,就是理性到非理性的过程。又如作者本人所表述的那样,在一定程度上,事实是单调的,大量重复的,理性的行为亦如是。因而他所追求的是理性与非理性的统一。这也就很好地解释了,为什么在这三个短篇里,虽然作者是以男性的行为驱动叙事,可他设立的真正视觉却是源自女性的问题。故此,我们可以做出这样一个总结,事实上,男性总是受着女性的牵引而前进的,而这或许能让我们做出另一个更大胆的结论:女性就是建构男性的基础。
- 她像自然那样纯洁、朴实无华。这里面有高贵的纯朴。她就是自然,自然构成精神。认识佟卡意味着必须以特定的方式回答她,大声告诉她她是谁;她是什么,简直完全取决于他。于是佟卡变得纷乱复杂,像则童话,温柔迷人。 她是夏日正午孤零零飘落的一粒雪花。
- 渐入佳境.....第一篇尤为精炼但读来意识恍惚,第二篇结构奇异,用字如金;第三篇细腻饱满。字里行间可见穆齐尔的巧妙灵思。可叹不能更懂,值得反复咀嚼。
- 男人是清晰的,女人是抽象的。“男人”所处的困境,与“女人”息息相关。
- 毫无争议的五星。理性与非理性,穆齐尔真乃神人也!
- 思考一个故事 鼻息声 深邃的童话 柔软干爽的土壤
- 体量虽小,却没那么易读
- 其实是三个男人
- 罗伯特·穆齐尔的这个短篇集,以男性的视角为切入点,写男性眼中的女性,爱欲,猜忌,羡慕,妒忌,种种情感的杂糅。
- 以为是没有个性的三个女人,其实是没有个性的三个男人
- (佟卡是偶像剧套路嘛
- Musil的东西真的需要看原文。
- 都是很伤心的故事 回味悠长 第三篇居然有莫迪亚诺的味道 无所依的游魂般 迷茫 困惑 不可知
- 因为《佟卡》,又默默把《没有个性的人》放回了购物车(没出息
- 读《没有个性的人》之前的精美小菜,可以媲美《白夜》的好故事。
- 一幅三联画,看似是女人的画面,实则是男人的画像。理性是家庭和社会规则,非理性是情人或者生活中较小的可能性:当男人放弃理性,理想幻灭后男人死亡(第一个故事《格里吉娅》),当男人放弃非理性,却以女主角死亡而告终(第三个故事《佟卡》)。而当男人在矛盾的斗争中,翻越一道无法攀越的高墙,最终获得了力量和健康——第二个故事《葡萄牙女人》,在这个故事中我们甚至不知道女人叫什么名字。
- 感觉像穆奇尔练笔之作
- 读得痛苦,但收获也颇多。
- 有时不知所云 还是值得一读的
- 又漏了标记。
- 男人不再拥有主导的力量,甚至必须经过在爱情中的迷惘、挣扎才得以认识自我,“永恒之女性,引导我们上升。”
- 满意于最后一个小故事
- 女人=半兽人 超级好看的三个短篇 佟卡反讽穆齐尔现身
- 男性视角下的三个女性,被抽象演绎为三缕飘渺的烟。将男女之间的博弈和摩擦,上升至理性和非理想的碰撞,而故事发生在二者的灰色地带,如将概念僵硬的沉箱投掷进不确定的空间,随时会被不确定的空间吞噬。
- 看完的第二本穆齐尔。感觉自己越发认同柏拉图,形式比内容本身更重要。文学的艺术价值恰恰体现在如何叙述一个故事。庸俗常见的婚外恋能通过文学形式塑造成一件艺术品,这是文学的重要之所在。
- 三个女人(x) 三个男人(✓)
- 为爱情奠基的神话是在理性之外的 但随后的一切如果脱离理性的计划与用理性为自己设限 则都是无法想象的 批判理性从来不是为了否定理性 而是扩充我们原有的对理性的理解 爱与忠诚 信任与守护 从来不是分割开来的两个方面 在一段真正的爱情里我们充分运用理性与非理性
- 1、图像式的诗意语言。2、三篇小说时间跨度都很大。如何避免它成为流水账呢?着眼于提纲挈领式的总结,则必然是流水账;着眼于不同时期的某个片段中的细节,则会避免这种情况。3、女人在小说中代表着非理性的包容,男人代表着理性的规划。与其说非理性是对理性的补充,倒不如说理性其实也是非理性的一部分。理性,意味着对理性的崇拜,然而崇拜就是非理性的情感。非理性是理性的基础。
- 同一个女人,同一个男人
- 看的第二本穆齐尔,都不长,并不算很好读,但是很耐读,阅毕不禁怔怔然,情绪挥散不去;三个男人的理智与情感,三个男人乃至三种时代或社会眼中的、冀求的女人们的世界,三个故事交融似一体,隐隐带着某种“孤岛情感”的寓言感,译笔很美,全书弥漫着一片宁静孤独、遗世独立的味道
- 翻译成中文的穆齐尔的小说基本都读了,还是《学生托乐思的迷惘》最为惊艳。。。这部短篇集,虽然后记里分析得头头是道,说并非三个短篇,而是应当作一个互有关联的整体来阅读,当我不能接受。因为后面两篇《葡萄牙女人》、《佟卡》太古典得四平八稳了,几乎挑不出什么毛病。而第一篇《格里吉娅》才像是一篇鬼才之作~~
- 总是对德语文学望而却步,从托乐思到三个女人,同样是诗意和晦涩。也许不该在昏昏沉沉的秋日午后读这本书。